Domaine du Geissberg

(Die Einsatzstelle ist besetzt.)

Das Haus Agnès und Etienne

Beschreibung

Die « Domaine du Geissberg » wurde 1991 von Etienne und Agnès Fernex mit einer Handvoll Ziegen gegründet. Aber es ist nicht bei den Ziegen geblieben und der biodynamische Hof entwickelt sich immer weiter. Momentan gibt es ungefähr 80 Milchziegen, zwei Böcke und um die 30 junge Ziegen, 15 Milchkühe (dazu kommen ein Bulle und 15 weitere Kühe), um die 250 Hühner, einige Schweine, zwei Pferde und die Hündin Pistache. Die Tiere leben in einem Stall, der außerhalb des Dorfes liegt. Während des Sommers sind die Ziegen und Kühe jedoch auf umliegenden Weiden. Nur die Hühner haben ihren Stall auf dem Hofgelände. Hier wohnen in einem kleinen Häuschen Agnès und Etienne. In einem anderen Haus befindet sich die Käserei, die WG und die Wohnung von Arnaud (Sohn von Etienne und Agnès) und seiner Familie. Anders als sein Bruder Stéphane arbeitet er nicht auf dem Hof. Stéphane lebt mit Charlotte und ihren beiden Töchtern Zilia (11) und Elyna (9) in einem Haus auf der anderen Straßenseite. Direkt daneben befindet sich die « Epicerie du Geissberg » - ein kleiner Hofladen, in dem sowohl unsere Produkte als auch biologische Lebensmittel verkauft werden, die hauptsächlich aus der Region kommen. Die Epicerie wird von Charlotte geleitet. Man findet dort auch das Brot aus unserer Bäckerei und ab und an Fleisch.

Unsere Milchprodukte werden nicht nur im Selbstbedienungskühlschrank vor der Epicerie, sondern auch auf drei Märkten (in Basel und Arlesheim in der Schweiz und in Leymen in Frankreich) und auf drei AMAPs (Vertrag zwischen Hof und Kunden: der Kunde bezahlt im Voraus und kann sich dafür jede Woche Käse etc. aussuchen) verkauft. Außerdem gibt es wöchentlich Lieferungen an Läden und Restaurants in der Region.

Le « Domaine du Geissberg » a été créé par Etienne et Agnès Fernex avec une poignée de chèvres en 1991. Mais la ferme en biodynamie s'est développée tout le temps et donc elle compte en ce moment un troupeau de 80 chèvres laitières, deux boucs et environ 30 chevrettes, un troupeau de 15 vaches laitières (en plus un taureau et 15 génisses), environ 250 poules, quelques cochons, deux chevaux et la chienne Pistache. Les animaux vivent dans un bâtiment situé en dehors du village. Pendant l'été, les chèvres et les vaches sont aux pâturages aux alentours. Il n'y a que les poules ayant leur poulailler près des maisons d’habitation. Ici, Agnès et Etienne habitent dans une petite maison. Dans un autre bâtiment il y a la fromagerie, la colocation et l’habitation d'Arnaud (fils d'Agnès et d'Etienne) et sa famille. Mais Arnaud ne travaille pas à la ferme, à la différence de son ,frère Stéphane. Avec Charlotte et leurs deux filles Zilia (11) et Elyna (9) il habite de l'autre côté de la rue. A côté de leur maison il y a l'« Epicerie du Geissberg » de laquelle Charlotte s'occupe. Le petit magasin vend nos produits ainsi que des produits biologiques qui, en majorité, viennent de la région. En plus, on y trouve des pains et des viennoiseries venant de la boulangerie de même que de la viande et de la charcuterie provenant des animaux de la ferme.

Nos produits laitiers sont vendus non seulement dans le frigo en libre-service devant l‘Epicerie, mais également aux trois marchés locaux (à Bâle et à Arlesheim en Suisse et à Leymen en France) et à trois AMAP (contrat entre la ferme et les clients: le client paie en avance et est ensuite livré chaque semaine en fromage etc.). De plus, il y a des livraisons hebdomadaires à des magasins et des restaurants dans la région.

Ein klitzekleiner Einblick: Herbstgefühle

Glockenklingeln, Hufetrappeln, schelmisches Meckern, Rascheln des taufeuchten Grases, durch das ich mit meinen Gummistiefeln laufe. Ihr habt es erraten: Ich führe eine Ziegenherde an. Oder besser gesagt, ich versuche es. Allezallezallezallezallez! Trotzdem übernimmt Himalaya mal wieder die Führung, sie hat das Sagen unter den Ziegen. Zielstrebig steuert sie eine Eiche an, angelockt von den leckeren Eicheln. Die gesamte Herde folgt ihr. Ich eingeschlossen. Mir wird bewusst, dass ich wohl auch nur eine Ziege bin. ;) Endlich gelingt es mir, die Führung wieder zu erlangen. Erleichtert schaue ich mich zu Etienne um, der am Ende der Herde läuft und darauf achtet, dass niemand verloren geht. Gleichzeitig versucht er, den Bock in Zaum zu halten, damit es im nächsten Jahr nicht mehr Zicklein gibt als geplant. Ich erlaube mir, kurz durchzuatmen und lasse meinen Blick über die Nebellandschaft schweifen. Langsam versucht die Sonne, erste Strahlen durch das dichte Weiß zu schicken. Ich sauge den Duft der herbstlich-feuchten Luft ein und genieße das letzte Stück von der Weide bis zum Melkstand.

Un tout petit aperçu: Sensations d’automne

Son de cloches, martèlement des sabots, bêlements malicieux , froissement des herbes mouillées par la rosée que je traverse avec mes bottes en caoutchouc. Tout juste: Je mène un troupeau de chèvres. Ou mieux: J'essaie. Allezallezallezallezallez! Malgré tout, Himalaya prend la tête, comme toujours. Elle est la cheffe. Déterminée, elle court vers un chêne, appâtée par les glands délicieux, et, bien sûr, tout le troupeau la suit. Y compris moi-même. Il semble que je suis également une chèvre. ;) Enfin, je réussis à reprendre la commande. Soulagée, je regarde vers Etienne qui court à l'arrière du troupeau en faisant attention que personne ne se perde. En même temps, il essaie de retenir le bouc pour éviter qu'il y aura plus de cabris que planifié l'année prochaine. Je prends mon temps pour respirer une fois profondément en regardant le paysage qui se cache sous le brouillard. Doucement, les premiers rayons de soleil commencent à chasser le blanc épais. J’inspire l’air d’automne humide et je profite de la dernière partie du chemin jusqu'au quai de traite.

  • Arbeiten im Stall: Ziegenmelken, Fütterung und Versorgung der Tiere
  • Arbeiten in der Käserei: Käseherstellung und -verarbeitung
  • Versorgung der Hühner, Einsammeln und Putzen der Eier
  • Verkauf der Produkte auf Markt oder AMAP
  • ca. einmal pro Woche für alle Mittagessen kochen (ca. 8 Leute)
  • sich um den Selbstbedienungskühlschrank kümmern
  • gelegentliche, saisonale Arbeit
     
  • Travaux dans l'étable: traite des chèvres, nourrissage des animaux
  • Travail dans la fromagerie: fabrication et transformation du fromage
  • Nourrissage des poules, ramassage et nettoyage des œufs
  • Vente des produits sur un marché ou une AMAP
  • Environ une fois par semaine: préparation du repas de midi pour tous (environ 8 personnes)
  • S'occuper du frigo de vente en self-service
  • Travaux saisonniers suivant les besoins

Du bist hier auf dem Hof in einer WG untergebracht, die bis zu 4 Zimmer für die Freiwillige/n, Kurzzeit- und Langzeitpraktikanten bereithält. Ihr teilt euch das Bad, Toiletten, Wohn- und Essbereich. Du hast aber auf jeden Fall ein eigenes Zimmer.

Unter der Woche essen mittags alle zusammen, wobei jede*r reihum mal kocht.

Frühstück und Abendessen nimmst Du in der WG ein, wo ihr euch selbst organisieren könnt. Die Lebensmittel bekommst Du aus Charlottes Laden bzw. aus der Bäckerei.

Tu vis sur la ferme, en colocation, dans un appartement de 4 chambres réservées aux volontaires et stagiaires de courte et longue durée. Vous vous partagez la salle de bain, les toilettes, la salle à manger et le salon. Mais tu auras ta propre chambre de toute façon.

En semaine, le repas de midi est pris en commun avec tous les travailleurs et c'est à chacun son tour de cuisiner.

Le petit déjeuner et le repas du soir sont pris dans la colocation où vous êtes libres de vous organiser comme vous voulez. Vous recevrez vos aliments du magasin de Charlotte et de la boulangerie.

Du brauchst hier keine Vorkenntnisse, solltest aber Freude an der Arbeit mit Tieren haben und Gefallen an den Tätigkeiten in der Käserei finden. Bitte stelle Dich auf intensive körperliche Arbeit und klar geregelte Arbeits- und Freizeiten ein. Ein Führerschein ist notwendig, damit Du selbst einen Markt oder eine AMAP übernehmen und auch mal alleine mit dem Auto zum Melken fahren kannst.

Il ne faut pas avoir de connaissances du travail agricole en avance car tu apprendras tout à la ferme. Mais il est important d’aimer le travail avec les animaux et à la fromagerie. Il est indispensable que tu aies le permis de conduire, afin de pouvoir t'occuper en autonomie d'un des marchés ou d'une AMAP ou encore pour aller à l‘étable tout.e seul.e.

La région/Die Umgebung

Du kannst von hier aus zu Fuß (ca. 20 Minuten) die Tram in Rodersdorf (CH) nach Basel (ca. 40 Minuten) erreichen, wodurch Du sehr unabhängig Anschluss nach Basel und Umgebung hast. Außerdem fährt in Biederthal ein Bus nach Mulhouse bzw. St. Louis (F), allerdings nur morgens um 6:30 Uhr.

Die Landschaft hier ist hügelig und eignet sich sehr gut zum Fahrradfahren und Wandern. Ein eigenes Fahrrad mitzubringen macht also durchaus Sinn. Außerdem gibt es in der Nähe viele Reitmöglichkeiten.

Die « Domaine du Geissberg » liegt in Biederthal, einem kleinen südelsässischen Dorf an den nördlichen Ausläufern des Jura. Im Dreiländereck gelegen, trifft man außer auf Franzosen auch auf Schweizer und Deutsche. Die Alltagssprache ist Französisch, es kann bei Bedarf aber auch Deutsch geredet werden. Durch die Lage im Dreiländereck kommt es zu einer kulturellen und sprachlichen Mischung. ;-)

D'ici, tu peux aller à pied prendre le tram à Rodersdorf (CH) pour te rendre à Bâle: 20 minutes à pied puis 40 minutes de tram. D'autre part, un bus part de Biederthal pour aller à Mulhouse et Saint-Louis (F), mais qu’ à 6h30 du matin.

Le paysage aux alentours est vallonné et offre de belles possibilités pour randonner ou faire du vélo. Donc, amener un propre vélo peut être une bonne idée. Et en plus, il y a plein de possibilités de monter à cheval non loin.

Le « Domaine du Geissberg » est situé à Biederthal, un petit village de l’Alsace du sud, près de la frontière suisse et au pied du Jura. Situé dans la zone des trois frontières, on y rencontre des Français, mais aussi des Suisses et des Allemands. La langue de la vie quotidienne est le français mais si vous en avez besoin, presque tous parlent allemand. Grâce au tripoint, il y a du mélange au niveau culturel et linguistique. ;)


Die Stelle ist besetzt. Derzeit ist keine Bewerbung möglich.


Zurück

Adressen

Domaine du Geissberg

Agnès & Etienne Fernex
22, rue principale
F-68480 Biederthal
Web: http://www.domaine-du-geissberg.fr/

Träger:

BUND

Gefördert durch:

Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend

Gefördert durch:

Zertifiziert durch: